Придаточные предложения времени и условия в Future Simple (для продолжающих). Придаточные времени в английском языке: значение, особенности, примеры Какое время идет после when

Придаточные предложения в английском языке входят в состав сложноподчиненных и выполняют функцию одного из членов предложения, являясь как бы его развернутым вариантом.

Например, в этом предложении обстоятельство выражено одним словом – carefully :

I was driving carefully . – Я вел машину осторожно.

А теперь развернем обстоятельство, заменив его придаточным предложением образа действия. Получится такое сложноподчиненное предложение:

I was driving as if I had china on my backseat . – Я вел машину так, будто у меня на заднем сиденье лежал фарфор.

Соответственно, придаточных предложений столько же, сколько и членов предложений, которые они замещают.

Придаточные предложения подлежащие

Придаточные подлежащие выполняют функцию и отвечают на те же вопросы, что и подлежащее: кто? что? Они соединяются с главным предложением союзами и союзными словами:

  • that– что,
  • whether, if – ли,
  • who, whom – кто, кого,
  • which – который,
  • when – когда,
  • where – где, куда,
  • how – как,
  • why – почему.
  • whose – чей,
  • what – что, какой,

It is bad that you made a mistake . – Плохо, что ты допустил ошибку.

Whether they will leave today is not known yet. – Еще неизвестно, уедут ли они сегодня.

Придаточные предложения сказуемые

Придаточные сказуемые выполняют функцию и отвечают на вопросы: каково подлежащее? что оно такое? Они соединяются с главным предложением теми же союзами и союзными словами, что и придаточные предложения подлежащие.

The question is whether they want to join us . – Вопрос в том, захотят ли они к нам присоединиться.

The weather is not what it was yesterday . – Погода не такая, как вчера.

Придаточные предложения дополнения

Друзья! Меня часто спрашивают, но сейчас я не занимаюсь репетиторством. Если вам нужен учитель, я ОЧЕНЬ рекомендую - там есть учителя носители (и не носители) языка👅 на все случаи жизни и на любой карман😄 Я советую этот сайт, потому что сам прошел более 80 уроков с учителями, которых там нашел - и советую попробовать вам!

Способ образования Future Perfect

shall / will + have + причастие прошедшего времени

Например:
You will have perfected
Ты усовершенствуешь

Will you have perfected your English by the time you comeback from the U.S.?
Ты усовершенствуешь свой английский к тому времени, как вернешься из США?

You will not have perfected your English by the time you come back from the U.S.
Ты не усовершенствуешь свой английский к тому времени, как вернешься из США.

Спряжение глаголов в Future Perfect

Число Лицо Положительная форма Отрицательная форма Вопросительная форма
един. 1 I shall / will have stopped . I . Shall / will I have stopped ?
2 You will have stopped . You will not have stopped . Will you have stopped ?
3 He will have stopped .
She will have stopped .
It will have stopped .
He will not have stopped .
She will not have stopped .
It will not have stopped .
Will he have stopped ?
Will she have stopped ?
Will it have stopped ?
множ. 1 You will have stopped . You will not have stopped . Will you have stopped ?
2 We shall / will have stopped . We shall / will not have stopped . Will / shall we have stopped ?
3 They will have stopped . They will not have stopped . Will they have stopped ?

Употребление Future Perfect

Действие, которое будет закончено до определенного момента или другого действия в будущем

Future Perfect описывает действие, которое уже будет завершено до определенного момента в будущем, или до того, как начнется другое действие, при этом часто могут употребляться такие выражения времени, как, например: by the time … - к тому моменту, времени, как …; by that time, by then - к этому времени, к тому времени; before – прежде, чем; after – после того, как; и т.п.

Например:
By next November, I will have received my promotion.
К следующему ноябрю я получу повышение.

By the time he gets home, she will have cleaned the entire house.
К тому времени, когда он придет домой, она приберется во всем доме.

I will not have finished this test by 3 o"clock.
Я не закончу этот тест к 3 часам.

Will she have learned enough Chinese to communicate before she moves to Beijing?
Она уже сможет общаться на китайском, до того, как переедет в Пекин?

Sam will probably have completed the proposal by the time he leaves this afternoon.
Скорее всего, Сэм закончит план до того, как он уйдет после полудня.

By the time I finish this course, I will have taken ten tests.
К тому моменту, когда я закончу этот курс, я пройду десять тестов.

How many countries will you have visited by the time you turn 50?
Сколько стран ты посетишь к тому времени, когда тебе исполнится пятьдесят лет?

Обратите внимание, что действия в придаточных предложениях (такие действия выделены курсивом ) выражены в Simple Present, а не в Simple Future. Это объясняется тем, что эти действия находятся в придаточных предложениях времени, в которых не используется будущее время (см. объяснение ниже).

Длительное действие, которое завершится до определенного момента или другого действия в будущем

Future Perfect используется с глаголами недлительной группы и с глаголами смешанной группы , которые не могут использоваться в длительном времени, для обозначения длительного действия, которое завершится до определенного момента или другого действия в будущем. Это действие могло начаться еще в прошлом, и может продолжаться вплоть до указанного момента в будущем, либо оно может начаться лишь в будущем, и закончиться до другого момента в будущем.

Например:
I will have been in London for six months by the time I leave.
Я буду находиться в Лондоне шесть месяцев к тому моменту, когда я его покину.

By Monday, Susan will have had my book for a week.
К понедельнику Сьюзан будет держать мою книгу уже неделю.

Несмотря на то, что использование Future Perfect в данном значении ограниченно глаголами недлительной группы и глаголами смешанной группы, которые не могут использоваться в длительном времени, глаголы live, work, teach и study тоже иногда могут использоваться таким образом, хотя они и не являются глаголами недлительной группы.

Будущее время не употребляется в придаточных предложениях времени

Future Perfect, как и все будущие времена, не используется в придаточных предложениях, начинающихся с наречий времени, как, например: when - когда; while – когда, пока; before - прежде; after - после; by the time – к тому времени, как; as soon as – как только; if - если; unless – если не; и т.п. Вместо Future Perfect в таком случае используется Present Perfect.

Например:
will have finished my homework. (Неверно. )
I am going to see a movie when I have finished my homework. (Верно. )
Я посмотрю фильм, когда закончу свои домашние задания.

Обстоятельственные придаточные предложения выполняют функции различных обстоятельств и отвечают на вопросы when ? когда? , where ? где?, куда? , why ? почему? , how ? как? и т.д.

По своему значению они делятся на обстоятельственные придаточные времени (1), места (2), причины (3), следствия (4), образа действия (5), уступительные (6), цели (7) и условия (8).

Обстоятельственные придаточные предложения отделяются запятой только тогда, когда они стоят перед главным предложением .

Придаточные предложения времени отвечают на вопросы when ? когда? , how long ? как долго? , since when ? с каких пор? и т.п.

when - когда

whenever - всякий раз когда

while -в то время как, когда, пока

as - когда, в то время как, по мере того как

after - после того как

before -до того как, прежде чем

till , until - пока, до тех пор пока... не

as soon as - как только

as long as - пока

since - с тех пор как

by the time (that ) - к тому времени когда и др.

Например:

I was there before I came here .

Я был там, перед тем как прийти сюда.

As I was going down the road , I met your sister.

Когда я шел по улице, я встретил вашу сестру.

I won’t leave until you come .

Я не уйду, пока ты не придешь.

I haven’t seen her since she left school .

Я не видел ее с тех пор, как она окончила школу.

After the agreement had been signed , the delegation left Moscow.

После того как соглашение было подписано, делегация уехала из Москвы.

We have not had any news from him since he left Moscow .

Мы не имели от него никаких известий с тех пор, как он уехал из Москвы.

I shall stay here until (till) yon return .

Я останусь здесь до тех пор, пока вы не вернетесь.

Примечание 1: Особенностью придаточных предложений времени (а также условия) является то, что в них никогда не употребляется глагол-сказуемое ни в одном из будущих времен . При необходимости выразить будущее действие в придаточном предложении, используются настоящие времена .

I’ll buy that novel when it comes out .

Я куплю тот роман, когда он выйдет.

You will be informed as soon as he comes .

Тебе сообщат, как только он придет.

By the time you come , I shall be ready.

К тому времени, как ты придешь, я буду готова.

While you are having dinner , I shall be reading the newspaper.

Пока вы будете обедать, я буду читать газету.

When I come back , I’ll call you.

Когда я вернусь, я позвоню тебе.

Примечание 2 . Русскому союзу когда в значении в то время как соответствует while или as :

While he was explaining all this , the phone rang.

Когда он объяснял все это, зазвонил телефон.

While I was sitting in the garden , he came up to me.

Когда (в то время как ) я сидел в саду, он подошел ко мне.

As I was coming here , I met your brother.

Когда (в то время как ) я шел сюда, я встретил вашего брата.

А в значении когда соответствует союз when :

Примечание 3 . Русское выражение к тому времени, когда переводится на английский как by the time that (а не: by the time when ), причем that здесь часто вообще опускается:

I shall have finished the letter by the time (that ) you come back.

Я уже окончу письмо к тому времени, когда вы вернетесь.

Примечание 4 . Русское наречие тогда в выражении тогда, когда на английский язык не переводится:

Придаточные предложения места отвечают на вопросы where ? где? куда? , from where ? откуда? Они соединяются с главным предложением союзными словами: where - где, куда ; wherever - где бы ни, куда бы ни .

Например:

She wanted to live where she was born .

Она хотела жить там, где родилась.

She stood where I had left her .

Она стояла там, где я оставил ее.

The house stands where the road turns to the left .

Дом стоит там, где дорога поворачивает налево.

I like to spend my leave where I can shoot .

Я люблю проводить отпуск там, где я могу охотиться.

Wherever he wen t, he was welcome.

Куда бы он ни ходил, его везде радушно принимали.

They went where you sent them .

Они пошли туда, куда вы их послали.

I shall go where my brother lives .

Я поеду туда, где живет мой брат.

They stopped where the road turned to the river .

Они остановились там, где дорога сворачивала к реке.

Придаточные предложения причины отвечают на вопрос why ? почему? Они соединяются с главным предложением союзами:

Например:

I’m late because I was very busy .

Я опоздал, потому что был очень занят.

Since you feel tired , you should rest.

Раз вы устали, вам нужно отдохнуть.

He walked quickly for he was in a great hurry .

Он шел быстро, так как он очень спешил.

I believe you because I know you .

Я верю вам, потому что я знаю вас.

I went away because there was no one there .

Я ушел, так как там никого не было.

As there were no porters , we had to carry the luggage ourselves.

Так как не было носильщиков, нам пришлось нести багаж самим.

Since you have finished your work , you may go home.

Поскольку вы окончили свою работу, вы можете идти домой.

Now that he is here , he can help you.

Теперь когда (поскольку) он здесь, он может помочь вам.

Примечание: Обратите внимание, что русское теперь когда переводится на английский как now that (а не: now when ), причем that , как и в других случаях, часто опускается:

Now (that) he is here , he can help you.

Теперь когда он здесь, он может помочь вам.

Придаточные предложения следствия выражают следствие, вытекающее из всего содержания главного предложения. Они соединяются с главным предложением союзом so that (so ... that ) - так что , вместо которого в разговорной речи часто употребляется so , например:

He went to the lecture early so that he got a good seat .

Он пошел на лекцию рано, так что он занял хорошее место.

The snow blew in our faces so we could hardly see .

Снег бил нам в лицо, так что мы едва могли видеть.

She sat behind me so that (so ) I could not see the expression on her face .

Она сидела позади меня, так что я не мог видеть выражение ее лица.

Причем so может стоять и в середине главного предложения:

He was so embarrassed that he could hardly understand her .

Он был так смущен, что с трудом понимал ее.

It was so hot that nobody wanted to do anything .

Было так жарко, что никто не хотел ничего делать.

The ball was so large that the child couldn’t hold it .

Мяч был таким большим, что ребенок не мог удержать его.

The weather was so bad that the plane could not start .

Погода была такая плохая, что самолет не мог вылететь.

1 . Придаточные предложения образа действия отвечают на вопрос how ? как? каким образом? Они соединяются с главным предложением союзами:

Например:

I will do as I like .

Я буду делать то, что захочу.

You must know this question as he does .

Ты должен знать этот вопрос так же, как он.

He played so well that everybody admired him .

Он играл так хорошо, что все восхищались им.

She spoke as though nothing had happened .

Она говорила так, как будто ничего не произошло.

You answer as if you did not know this rule .

Вы отвечаете так, как будто вы не знаете этого правила.

Примечание 1: С союзами as if и as though :

В придаточном предложении употребляется Past Indefinite (или Past Continuous с длительным действием), если действие или состояние выражаемое придаточным предложением одновременно с действием или состоянием главного предложения. Формы Past употребляются независимо от того, в каком времени стоит глагол главного предложения.

He spoke as if (as though ) he knew this question very well .

Он говорил так, как будто (как если бы) он знал этот вопрос очень хорошо.

They walked slowly up the stairs as if (as though ) they were carrying something heavy .

Они медленно шли по лестнице, как будто (как если бы) они несли что-то тяжелое.

Здесь мы имеем по существу форму сослагательного наклонения, которая однако, совпадает с формой Past Indefinite изъявительного наклонения.

Глагол to be после as if употребляется в форме сослагательного наклонения, т. е. форма were употребляется со всеми лицами единственного и множественного числа. Однако в современном языке, особенно в разговорной речи, наряду с were с 1-м и 3-м лицом единственного числа часто употребляется was :

He loved him as if he were (was ) his son.

Он любил его, как сына (как если бы он был его сыном).

He looked in the direction of the entrance door as if he were (was ) waiting for somebody.

Он смотрел в направлении входной двери, как будто он ждал кого-нибудь.

Примечание 2 : Если сказуемое придаточного предложения выражает действие или состояние, предшествующее действию или состоянию сказуемого главного предложения, то в придаточном употребляется Past Perfect , независимо от того, в каком времени стоит сказуемое главного предложения:

Здесь мы имеем по существу форму сослагательного наклонения, которая однако, совпадает с фирмой Past Perfect изъявительного наклонения.

Примечание 3 : Если придаточное предложение вводится союзом that что, то в главном предложении употребляются слова so так, такой или such такой. При этом so определяет наречие или прилагательное, а such определяет существительное:

He played so well that everybody admired him .

Он играл так хорошо, что все восхищались им.

The airplane was flying at such a height that we could hardly see it .

Самолет летел на такой высоте, что мы едва видели его.

Предложения с such ... that рассматриваются здесь для практического удобства совместно с предложениями с so ... that , хотя предложения с such (а также с so , определяющим прилагательное) можно было бы отнести к определительным придаточным предложениям.

2 . Придаточные сравнительные предложения соединяются с главным предложением союзами:

than чем

as ... as - так (такой) же... как , (первое as – в главном предложении)

(not ) so ... as - (не) так (такой)... как , (so – в главном предложении)

the … the чем … тем , (второе the – в главном предложении)

Например:

I couldn’t have done any more than they did .

Я не мог сделать больше, чем они.

He works as quickly as I do .

Он работает так же быстро, как я.

The book is not so interesting as you think .

Книга не такая интересная, как вы думаете.

The more time you spend in the Crimea , the sooner you will recover.

Чем больше времени вы проведете в Крыму, тем скорее вы поправитесь.

Примечание: При наличии the ... the будущее время после первого the (т. е. в придаточном предложении) заменяется настоящим.

Уступительные придаточные предложения указывают на обстоятельство, вопреки которому совершается действие главного предложения. Они соединяются с главным предложением союзами:

though , (although ) - хотя

in spite of the fact that - несмотря на то что

however - как бы ни

whoever - кто бы ни

whatever - что бы ни

whichever - какой бы ни

Например:

She did not cry though the tears were often in her eyes .

Она не плакала, хотя у нее на глазах часто были слезы.

Although the weather was bad , we went for a walk.

Хотя погода была плохая, мы пошли на прогулку.

Whatever I may do , he is never content.

Что бы я ни делал, он никогда не бывает доволен.

He went out in spite of the fact that he had a bad cold .

Он вышел, несмотря на то что он был очень простужен.

Though (although) it was only nine o"clock , there were few people in the streets.

Хотя было только девять часов, на улицах было мало народу.

Whatever happens , she won’t have it her own way.

Что бы ни случилось, ей не удастся поступить по-своему.

Придаточные предложения цели указывают, с какой целью совершается действие главного предложения, и отвечают на вопросы what for ? зачем? для чего? , for what purpose ? с какой целью? Они соединяются с главным предложением союзами:

so that - чтобы, так чтобы ; в разговорной речи просто so

in order that - (для того) чтобы

lest - чтобы не

Сказуемое этих предложений выражается глаголами may (might ) или should + инфинитив без to .

May употребляется, когда сказуемое в главном предложении выражено глаголом в настоящем или будущем времени, а might - когда глагол стоит в прошедшем времени. Should употребляется независимо от времени, в котором стоит глагол в главном предложении. Глаголы may (might ) и should на русский язык самостоятельно не переводятся.

Write to him at once so that he may know our plans .

Напишите ему сейчас же, чтобы он знал о наших планах.

The teacher speaks slowly so that (in order that ) his pupils may understand him .

Преподаватель говорит медленно, чтобы его ученики понимали его (могли понимать его).

I gave him the text-book so that (in order that ) he might learn his lesson .

Я дал ему учебник, чтобы он выучил урок (смог выучить урок).

I"ll ring him up at once so (so that ) he shouldn"t wait for me.

Я ему позвоню немедленно, чтобы он не ждал меня.

so that you may be able to read it before I hand it to the typist.

so that she might be able to find his house easily.

Вместо may может употребляться can , а вместо might - could :

He spoke loudly and clearly so that all could hear him .

Он говорил громко и отчетливо, чтобы все могли его слышать.

I shall write the letter immediately so that you can read it before I hand it to the typist.

Я напишу письмо немедленно, чтобы вы смогли прочесть его до того, как я передам его машинистке.

He drew a plan of the village so that she could find his house easily.

Он нарисовал план деревни, чтобы она смогла легко найти его дом.

Сказуемое в предложениях, вводимых союзом lest , стоит в утвердительной форме, так как сам союз lest имеет отрицательное значение "чтобы не ":

Write down all the new words from the text lest you should forget them .

Выпишите все новые слова из текста, чтобы вы не забыли их.

I’ll ring her up lest she should forget about it .

Я позвоню ей, чтобы она не забыла об этом.

She drew a plan for me lest I should lose the way .

Она нарисовала мне план, чтобы я не потерял дорогу.

В книжном языке придаточные предложения цели иногда соединяются с главным союзами that и lest .

Союз lest употребляется со значением that ... not чтобы... не.

После lest сказуемое выражается сочетанием should с инфинитивом. Частица not при сказуемом не употребляется, поскольку союз lest заключает в себе отрицание.

Вместо сочетания should с инфинитивом иногда употребляется настоящее время сослагательного наклонения:

The invitations were sent out early that the delegates might arrive in time for the conference.

Приглашения были разосланы заранее, чтобы делегаты прибыли (могли прибыть) вовремя на конференцию.

We wrapped the instruments in oilcloth lest they should be damaged by sea water (= lest they be damaged by sea water).

Мы обернули инструменты клеенкой, чтобы они не были повреждены морской водой.

Когда в главном и придаточном предложениях одно подлежащее, придаточное предложение обычно заменяется инфинитивным оборотом (как и в русском языке). Перед инфинитивом в таких случаях могут стоять союзы in order , so as чтобы.

Эти союзы, однако, редко употребляются, особенно в разговорной речи:

I am going to the lecture early so that I may get a good seat. = I am going to the lecture early to get (so as to get, in order to get) a good seat.

Я иду на лекцию рано, чтобы занять хорошее место.

They left home at five o"clock so that they should not be late for the lecture. = They left home at five o"clock not to be late (so as not to be late) for the lecture.

Они вышли из дому в пять часов, чтобы не опоздать на лекцию.

Примечание. Следует иметь в виду, что русский союз чтобы перед инфинитивом может переводиться союзами in order , so as только в том случае, когда инфинитив выражает цель:

В других случаях чтобы перед инфинитивом не может переводиться на английский язык союзами in order или so as :

Он слишком устал, чтобы пойти в театр.

He is too tired to go to the theatre.

Он достаточно вынослив, чтобы принять участие в этой экспедиции.

He is strong enough to take part in the expedition.

У меня нет времени, чтобы сделать эту работу сегодня.

I haven’t any time to do this work today.

Сложноподчиненным предложением с придаточным предложением условия, называемым для краткости условным предложением называется такое сложное предложение, в котором возможность выполнения действия, выраженного в главном предложении, зависит от определенных условий, выраженных в придаточном предложении. Придаточные предложения условия соединяются с главным предложением союзами:

if - если

in case - в случае

supposing (that), suppose (that) - если, предположим (что)

unless - если... не

provided (that) , providing (that) , on condition (that) - при условии если, при условии что

Например:

If we start off now, we’ll arrive there by dinner time.

Если мы отправимся сейчас, то мы приедем туда к обеду.

He won"t go there unless he is invited .

Он не пойдет туда, если его не пригласят.

If I see him tomorrow , I shall ask him about it.

Если я его увижу завтра, я спрошу его об этом.

We can deliver the machine in December provided (that ) we receive your order within the next ten days .

Мы можем поставить машину в декабре при условии, если мы получим Ваш заказ в течение ближайших десяти дней.

В придаточных условных предложениях (также как и в придаточных времени) сказуемое употребляется в настоящем времени, если в главном предложении употреблено будущее время:

They will be glad if you go and see them .

Они будут рады, если вы навестите их.

If he has time , he will go there.

Если у него будет время, он поедет туда.

We’ll have the party outside if it does not rain .

Мы устроим вечеринку на открытом воздухе, если не будет дождя.

Подробнее смотри в разделе: "Глагол. Сослагательное наклонение. Условные предложения ."

Простейшие конструкции типа «меня зовут…; я работаю…,; я иду…» изучают на самых первых уроках английского языка. Но таких фраз не достаточно для использования языка хотя бы на среднем уровне. Для интересной беседы и успешной коммуникации с иностранцами необходимо научиться составлять из простых предложений развернутые выражения. Этот навык мы и будем развивать в себе сегодня, изучая придаточные времени в английском языке и условные конструкции . Знание типичных комбинаций и умение их правильно употреблять обогатит и разнообразит нашу речь.

Значение придаточных предложений

Придаточные – это зависимые конструкции сложноподчиненных предложений, которые помогают шире раскрывать смысл главного предложения, выражая какие-либо признаки, причины, условия, следствия и т.п. Способ присоединения добавочной части выражения к главной может быть разным, но чаще всегда это происходит при помощи или союзных слов.

Зависимые предложения в английском языке могут иметь различные смысловые значения, и относится к любому члену предложения, как главному, так и второстепенному. Самой многочисленной категорией придаточных конструкций является обстоятельственная группа. Она несет в себе значения времени, цели, места, причины и т.д., в общем, всех тех тем, за которые отвечает обстоятельство. По построению конструкций большинство этих дополнительных предложений совпадает с аналогичными выражениями в русском языке. Но два представителя обстоятельственной группы английских придаточных порой имеют не типичную для русскоговорящих людей форму времени. О них и поговорим подробнее в следующем разделе.

Придаточные времени в английском языке

Данные добавочные конструкции несут в себе пояснения о том, когда и как долго выполняются или были/будут выполнены действия и события, о которых идет речь в главном предложении. Иными словами, они выражают время происхождения событий. Поясняющие время предложения присоединяются к главной части с помощью союзов. Чаще всего в английской речи используется союз when, поэтому такие придаточные часто так и называют: предложения с when. Но для различных оттенков времени широко употребляются и другие союзы, например: as soon as, until, since, after, till, before, by the time .

  • My parents had gone to the theatre before I came home – Мои родители ушли в театр до того, как я пришел домой.
  • We went for a walk in the park after the snow had stopped – Мы пошли на прогулку в парк после того, как перестал падать снег.
  • My father hasn’ t seen his parents since he moved to the Netherlands – Мой отец не видел своих родителей с тех пор, как он переехал в Нидерланды.

В указанных примерах придаточные времени, используемые в английском языке, не сильно отличаются от русских. В чем же тогда их подвох? Он кроется в построении практической конструкции, которая относится к будущему времени. По-русски мы скажем «Когда я приду домой, я повторю этот урок ». Заметьте, обе части стоят в будущем времени.

Другие темы английского: Альтернативный вопрос в английском языке - примеры, особенности, тонкости использования

В английской речи такая конструкция невозможна, потому что правила грамматики не позволяют употреблять будущее время в добавочных конструкциях. Именно этим и отличаются придаточные предложения времени и условия от остальных придаточных. Для обозначения будущих событий или действий они будут использовать формы Настоящего времени (Present Simple или Present Perfect для указания на завершенность действия ). Обратите внимание, что данное правило действует только для зависимой конструкции, главная часть может стоять в любой форме, в том числе и в будущем. Рассмотрим, как это выглядит на практике.

Предложение Перевод
When I meet my colleague , I’ll tell him about this story. Когда я встречу своего коллегу, я расскажу ему об этой истории.
I hope I will be at home before the hurricane reaches our city . Я надеюсь, что я буду дома до того, как ураган достигнет нашего города.
Nick will go to the airport as soon as the concert finishes . Ник отправится в аэропорт, как только концерт закончится.
After the rain stops , they’ll go to the supermarket. После того, как дождь кончится, они пойдут в супермаркет.
I will live in this room until my brother returns home from his trip . Я буду жить в этой комнате до тех пор, пока мой брат не вернется домой из своего путешествия.
By the time the police find him , he’ll live in another country. К тому времени как полиция найдет его, он будет жить в другой стране.
They’ll go to play football when they have done their homework . Они пойдут играть в футбол, когда доделают свою домашнюю работу.
As soon as he has finished talking , I can use the phone. Как только он закончит разговор, я могу воспользоваться телефоном.

Заметим, что английский язык обладает своеобразными правилами пунктуации, по которым запятой придаточное отделяется только тогда, когда стоит в начале предложения.

Буквально пару слов добавим об условных предложениях, поскольку они единственные конструкции, которые ведут себя при образовании предложений с будущим временем точно также. Как понятно из названия, данные выражения раскрывают различные вероятности, условия, возможности, при которых события главного высказывания могут, или не могут, быть выполнены. Союзы, по которым их можно легко узнать, – if, unless, in case .

Условие в английском языке – объемная и сложная тема, поскольку английская грамматика насчитывает несколько типов таких конструкций с различными правилами их употребления. Подробнее обо всех типах условных предложений можно узнать в соседнем материале.

Другие темы английского: Английские предложения с переводом

Как мы уже говорили, придаточные предложения могут быть самого разного вида. И здесь тоже скрыто небольшое английское коварство, поскольку разные типы предложений могут использовать одинаковые союзы. Начинающих изучение английского такая путаница порой ставит в неловкое положение и заставляет ошибаться. Чтобы в беседе не возникало неприятных ситуаций, необходимо уметь различать к какому именно члену предложения относится зависимая конструкция. Почему это действительно важно, рассмотрим на фразах-примерах.

Как вы помните, правило о придаточных времени гласит, что союз when в английском языке требует после себя Настоящего времени. Но в первом предложении мы использовали будущее, неужели это намеренная ошибка? Нет. Это две абсолютно разные ситуации употребления союза: в первом случае он добавляет конструкцию дополнения (не знает – что? ), а во второй ситуации when присоединяет обстоятельственную конструкцию, раскрывающую время действия (не узнает об этом – когда ?). Приведем еще пару примеров для лучшего запоминания.

  • They don’ t write yet when they will arrive – Они еще не пишут, (о чем? – о том…) когда они приедут.
  • Nobody says when we have to finish our works – Никто не говорит, (чего? – того…) когда мы должны сдать свои работы.
  • I will be happy when I pass this exam very well – Я буду счастлива (когда? – тогда…) когда я очень хорошо сдам этот экзамен.
  • We will have supper when guests arrive – Мы будем ужинать (когда? – тогда…) когда придут гости.

Данное правило применимо и к условным конструкциям, если предложение с if используется в предложении в роли дополнения.

На этом мы заканчиваем освоение английских придаточных времени. Надеемся, что вы усвоили основные правила, научились различать случаи употребления и готовы проверить свои знания выполнением упражнений по теме придаточные времени в английском языке. Успехов в совершенствовании своего иностранного!

Просмотры: 1 114

Все вы наверняка слышали, что после IF, WHEN и их ближайших родственников (типа in case, while, as soon as, as long as и др.) нельзя говорить WILL , даже если речь идет о будущем времени.

Например: If you finish off the porridge, I"ll buy you a chocolate. - Если ты доешь кашку, я куплю тебе шокола дку.
When my Chinese friend sings the song, you will fall in love with him immediately. - Когда мой китайский друг споет тебе, ты с разу полюбишь его.

Все это большинство из нас прекрасно знает. А вот посмотрите, пожалуйста, на такие два предложения и скажите, есть ли в них ошибки:

I need to know if John will go to France.
I need to know when you will be in Moscow again.

Есть ошибки?

Ну раз только что было сказано, что AFTER and WHEN - NO WILL, то, вроде бы, есть? Но, на самом деле, все правильно.

Сначала про IF.
Дело в том, что слово if может иметь два значения.

Первое значение: "если" . Когда слово IF означает "если", то после него нельзя ставить will . Например: If Zoe asks me you to lend her money, I will simply ignore her . - Если Зоя попросит взаймы денег, я ее просто проигнорирую.

Второе значение: "ли" . Например: I need to know if chickens have teeth . - Мне нужно знать, есть ли у кур зубы.

Видите? Если в русском предложении есть "ли", то 1) на английский оно переводится как if.
2) это if ставится перед подлежащим (а вот в русском языке - после глагола)
3) после такого if мы спокойненько можем ставить will .

Еще пример:

I want to ask my journalist friend if Aquarium will play more shows in 2010.
- Я хочу спросить у своего приятеля журналиста, будет ли "Аквариум" еще играть концерты в 2010 году.

Теперь про WHEN .
Давайте посмотрим на два русских предложения.

Предложение первое: Я хочу поехать в Милан, когда там кончится сезон распродаж.

Смотрите внимательно: какой вопрос естественно задать после фразы "поехать в Милан"? Естественно звучит вопрос "КОГДА": "Я хочу поехать в Милан (КОГДА?), когда там закончится сезон...". А вот вопрос "ЧТО" будет звучать неестественно, например: "Я хочу поехать в Милан (ЧТО?), когда там закончится сезон...". Бредово звучит, правда?

А теперь предложение второе: Мне нужно знать, когда в Милане закончится сезон распродаж.

Ну-ка, а здесь какой вопрос можно задать после фразы "нужно знать"? Вопрос "ЧТО": "Мне нужно знать (ЧТО?), когда в Милане закончится сезон распродаж".

Так вот: если фраза со словом "когда" отвечает на вопрос "ЧТО?", то в английском предложении можно и нужно говорить will (если речь идет о будущем, конечно же).

Еще примеры:

The waiter will tell you when the Picasso exhibition will close.
- Официант расскажет тебе (ЧТО?), когда закроется выставка Пикассо. (фраза отвечает на вопрос «что?», значит мы говорим will ).

The waiter will kick you out when the restaurant closes. -
Официант выгонит тебя (КОГДА?), когда ресторан закроется. (фраза отвечает на вопрос «когда?», значит мы говорим настоящее время).

Итак правило AFTER IF and WHEN - NO WILL по-настоящему должно звучать так:

After IF we have no WILL - if IF means “ЕСЛИ”.
After IF we DO have WILL - if IF means “ЛИ”.
After WHEN we have no WILL - if the WHEN sentence answers the question “КОГДА”.
After WHEN we DO have WILL - if the WHEN sentence answers the question “ЧТО”.

А почему же мы тогда с самого начала его так не запомнили? А потому что AFTER IF and WHEN - NO WILL звучит коротко и ясно. И касается 90% случаев.

A длинное правило звучит больно уж муторно, а рассматривает всего лишь на 10% больше случаев.

Вот и приходится идти на компромисс: сначала учить короткое правило, зная, что оно не идеально, но зато легко.

А затем, овладев легким правилом, можно уже и разобраться в тонкостях.

А теперь упражнение.
Поставьте глагол в правильной форме.
1. When the plane (take off), I will drink something.
2. Granny is asking you if you (stay) for the weekend.
3. Granny wants to make three meat pies if you (stay) for the weekend.
4. I will leave you if you (come) home drunk again.
5. Maybe you know when Monica (be) 25?
6. Maybe you can phone Monica when she (be) 25?
7. Do you know that the pig will bite you if you (run) after it?
8. If you (run) after the pig, I’ll take your photo.
9. Doctor, can you tell me when my hamster (have) babies?
10. Doctor, can you tell me if my hamster (have) babies?

Ключи к упражнению -